فتاةٌ خَوْدٌ لا خُودٌ: تصحيح لغوي ومناقشة نقدية حول وصف المرأة في الشعر العربي

مقدمة

حظي برنامج شاعر المليون الذي ترعاه هيئة أبوظبي للثقافة والتراث بنجاح واسع منذ انطلاقه سنة 2006م، واشتهر بمواقفه المثيرة والمداخلات النقدية والمساجلات الحادة بين الشعراء والنقاد. ومن بين المقاطع التي انتشرت مؤخرًا مقطع قديم من الموسم الأول يظهر فيه الشاعر اليمني عبد الرحمن الأهدل وكأنه غلب الناقد الأردني د. غسان الحسن في مسألة لغوية تتعلّق بوصف امرأةٍ بـ «الرَّداح الخُود».

وقد بدا للجمهور أن الشاعر قد أقام الحجة على الناقد، خصوصًا بعد التصفيق الحارّ الذي تلقّاه؛ إلا أنّ الحقيقة خلاف ذلك، فالصواب كان مع الناقد، وما قاله الشاعر مبني على خلط بيّن بين المفرد والجمع، وخطأ واضح في فهم دلالة الكلمة ووزنها، كما سنبيّن بإسهاب.

الخَوْد والخُوْد: فرق لغوي يجب ضبطه

معنى الخَوْد في العربية

جاء في لسان العرب و القاموس المحيط أنّ:

الخَوْد (بفتح الخاء) هي: الفتاة الشابة الناعمة، الحسنة الخَلْق، الرقيقة الطباع، ولا فعل لها في اللغة.

أما جمعها فهو: خَوْدات أو خُوْد (بضم الخاء) على وزن «رِماح لُدْن».

وهنا يظهر الخطأ:

إذا قلنا:

فتاة خَوْد مفرد فتيات خُود جمع

بينما قول الشاعر: «فتاة رداح خُود» يجمع بين مفرد (فتاة) و جمع (خُود)، وهو تركيب لُغوي مرفوض.


خطأ نسبة المعنى إلى الحريري

ادّعى الشاعر أنّ الخُود بالضم تعني «المرأة الشابة الناعمة» ونسب ذلك إلى الحريري، والصواب أنّ الحريري لم يقل هذا، ولا ورد في كتب اللغة.

وقد اختلط على الشاعر الفرق بين صيغة المفرد والجمع، فظنّ الجمع مفردًا.

الرَّداح: المعنى الصحيح

قال الشاعر: إنّ الرَّداح هي «المرأة طويلة الأوراك»، وهذا خطأ لغوي كذلك.

الصواب – كما في لسان العرب:

الرَّداح: عظيمة الورِكَين، تامّة الخَلْق، ثقيلة الأوراك.

وقد استشهد العلماء ببيت ذي الرمة:

لَياليَ لا مَيٌّ خَروجٌ بَذِيَّةٌ *** وَلَكِنْ رَداحٌ لم يَشِنها قَوامُها

ومعناه أنّ المرأة ضخمة الوركين ولكن قوامها حسن غير مشين.

إذن:
فتاةٌ خَوْدٌ رَداحٌ تركيب صحيح

فتياتٌ خُوْدٌ رُدُحٌ للجمع

ولا يقال: «فتاةٌ خُوْدٌ» بأي حال.

اجتماع الوصفين في الشعر العربي

اجتمع الوصفان (خَوْد – رَداح) في شعر أبي نواس الشهير:

طَفلَةٌ خَوْدٌ رَداحٌ***هامَ قَلبي بهواها

والطَّفْلة هنا (بفتح الطاء) تعني:

 الناعمة الرقيقة البشرة، لا «الطفلة الصغيرة» كما يخطئ كثير من المنشدين.

سوء فهم الشاعر وتعليقه اللاحق

في تسجيلٍ حديث، حاول الشاعر الأهدل الدفاع عن قوله بدل الاعتراف بالخطأ، فزاد في الخلط، وجاء بأقيسة فاسدة تجمع بين أوزان لا علاقة لها ببعضها. وقد يتأثر بذلك غير المتخصصين، لكن لا يمكن أن يُخدع به من له أدنى معرفة بلسان العرب.

الحق اللغوي:

الصواب — بلا تردد — أنّ:

الخَوْد (المفرد) = فتاة شابة ناعمة.

الخُود (الجمع) = فتيات ناعمات.

الرَّداح = عظيمة الوركين، تامة الخَلق.

والتركيب الصحيح: فتاةٌ خَوْدٌ رَداحٌ

ولا يجوز: فتاة خُود رداح.

______________________________

1)  معنى الخَوْد والخُود: انظر لسان العرب والقاموس المحيط مادة (خ و د).

2)  معنى الرَّداح: لسان العرب مادة (ر د ح).

3)  استشهاد ذو الرمة: ديوان ذو الرمة بشرح أبي نصر الباهلي، رواية أبي العباس ثعلب، تحقيق د. عبد القدوس أبو صالح، 2/1329.

4)  أبيات أبي نواس: التذكرة السعدية في الأشعار العربية، محمد بن عبد الرحمن العبيدي، تحقيق عبد الله الجبوري، ص576.

 

ترك تعليق